«Фічі, скіли, бекграунди, лайфхаки... Доборолась Україна до самого краю...», — пишуть в соцмережах українці.
Що означають ці англізми і чи можна замінити кожен одним українським словом?
● Фіча — особливість. Одним словом замінюється.
● Скіл — навичка. Одним словом замінюється.
Софт скілс — «мʼякі» навички, тобто соціально-комунікативні. Два слова і там, і там.
Хард скілс — компетентність. Замінюється одним словом.
● Бекграунд — досвід. Також можна нажиток. Замінюється одним словом.
● Лайфхак — хитрість. Замінюється одним словом.
Більшість сучасних англізмів запозичена без потреби.
Окремої уваги потребує явище українгліш.
УКРАЇНГЛІШ — це контамінація (схрещення) українських слів та словосполучень з англійськими, тобто запозичення англізму не в чистому вигляді (як лайфхак чи бекграунд), а підлаштування його до морфологічної чи синтаксичної структури української мови з утворенням суржику:
● рофлити (від ROFL — rolling on the floor laughing) — дуже сильно сміятися
● чатитися — листуватися в електронній формі
● кікнути — вилучити людину з чату
● тапнути — тицьнути пальцем на екран телефону
● скролити — гортати стрічку соцмереж
● стримити — виходити в етер
● стартапити — започаткувати проєкт
● делітнути — видалити
● хакнути — зламати мережу
● хейтити — цькувати в інтернеті
● зачекінитися — позначитися десь
● офнутися — зникнути, вимкнутися звідкись або вмерти
● заапрувити — схвалити, затвердити
● апгрейднути — оновити
● факапити — робити помилки
● фоловити — відстежувати
● шерити, репостити — поширювати
● чилити — відпочивати
● аплікуха — застосунок
● пруфи в студію — потребую доказів
● овер дофіга — забагато
● це анбелівебл — це неймовірно
● та на ізі — запросто
● рілі? — справді?
● олди — люди, народжені у ХХ столітті
● крінжовий, крінжатина — ганебний, ганьбище
● треба асап (від ASAP — As Soon As Possible) — треба чимшвидше
Англізація свідомості розхитує український мовний код. Айтівцям (теж покруч), тобто програмістам, або ітівцям привіт! Будьте стійкішими та відповідальнішими, не тягніть у мову різне барахло! Вас наслідує решта українців.
До речі, про «асап». В українській мові є унікальні прислівники чимшвидше / якнайшвидше. Нічого подібного немає ані в англійській (as soon as possible), ані в польській (tak szybko, jak to możliwe), ані в російській (как можно скорее), ані в білоруській (як мага хутчэй).
Плекаймо своє!
- Не лише "привіт": 15 варіантів, як вітатися українською
- Півтора року чи півтора роки?
- Цікаві факти про українську мову